第279章 翻译的工作?(第2页)
每个等级的翻译,那待遇也是不一样的。
六十年代的话,因为稿酬比较低下,尤其是接下来伟人都提出了削减他的工资。
所有大幅度的下降,根据翻译等级,差不多也就是在2块到5钱,千字。
当然了,这也是明面上的收入而已。
你真是要从事这一行业的话。
隐晦的收入,那还是有的。
给厂子里面翻译资料,人家厂子里面难道就不表示表示了吗?
这可能吗?
红包,工业卷,各种票,那还不是大大的有。
王安平记得钱春绮钱老,在五十年代就是从事翻译工作。
翻译了海涅诗集,当时的稿费。
就高达5000块钱。
所以呢,王安平感觉搞翻译这个工作,还真是挺适合他的。
要比进厂子里面当当工人,强多了。
他实在是受不了,制度的约束。
大三的时候,就进了一家装饰公司进行实习。
实习了几个月过后。
怎么也感觉不适应。
大学毕业过后,就去了好大儿家的公司,跑医疗器材销售工作。
靠着好大儿的关系。
还有同学们的关系。
那三四年下来,可没有少挣。
否则的话,他一个没有长辈帮衬的人,还回家承包田地,搞养殖。
去那里弄钱呢?
“你买这个干什么呢?”姜欣苒低声问道。
“当然读了,伟人的话,会给人一种无形的力量,鼓舞着我们前行!尤其是在你迷茫的时候,最好是多读读。”
“那买一本不就行了。”
“还有一本给妹妹她们看。”
“一本不够吗?浪费那个钱干什么呢?”
“同志,你好算一算多少钱。”王安平将东西放到收银台上面问道。
“好的,同志,请稍等片刻。”
“同志,我想要问一下,你们店里面能不能进到英文书籍?”
书店的工作人员,用一种警惕的眼神看着王安平,“你要英文书籍干什么?”
“怎么买英文书籍,难道还有问题吗?西方国家的比我们先进,我们想要了解搞明白他们为什么发达,师夷长技以制夷,如果就连他们的文字都看不懂,还如何了解他们?超过他们呢?”